林小耳 Lin Xiao’er

   
   
   
   
   

明月谣

Ballade vom Mond

   
   
雨停,风住,仿佛是 Der Regen hat aufgehört, der Wind hat sich gelegt, als ob dies
为了给月光正确的打开方式 Der richtige Weg sei, das Mondlicht einzuschalten
桂枝已备好空隙 Der Kassiazweig hat den Zwischenraum schon gut vorbereitet
足够明月漏下碎银 Um genügend Mondlicht an ihre zerstückelten Wurzeln sickern zu lassen
桂花解开香囊 Die Duftblume löst ihr Gewürzsäckchen auf
待月光携着馨香,奔赴另一场辽阔 Und wartet, bis das Mondlicht süßen Duft mich sich bringt, bevor es zu einer anderen unendlichen Weite eilt
今夜有明月,有光的翅膀 Heute Nacht scheint ein heller Mond, seine glänzenden Flügel
让月下的尘世,圆满的更为圆满 Sind für die irdische Welt im Mondlicht vollkommener als vollkommen
而那些人间的离散 Doch auch die Trennungen auf der Welt
也被映照得更为苍凉 Werden noch trostloser beleuchtet
举头望月的人啊,哼着明月谣 Die Menschen, die mit erhobenem Kopf den Mond betrachten, ah, summen die Ballade vom Mond
一半明亮,一半昏暗 Halb ist er hell, halb dunkel